跳到主要内容

SDG setback 'tremendous' as COVID-19 accelerates slide

Mumbai cityscape

孟买市容与贫富之间有很大的反差。

Crucial global goals to reduce hunger and poverty and curb climate change have gone backwards or stalled, the United Nations Secretary-General warns in a recent report, as theCOVID-19outbreak moves from being a health crisis to becoming the "worst human and economic crisis of our lifetimes."

人挨饿的人数有所增加,气候变化正在发生的速度比预测和不平等的国家内部和国家之间的增长,安东尼奥·古特雷斯在他说“Progress towards the Sustainable Development Goals" 2020 report.

The 17 Sustainable Development Goals (SDGs) were launched four years ago to address the most pressing global needs for a sustainable future, including教育and health improvements and reductions in social and economic inequalities.

“流感大流行的影响以及在减轻其影响所采取的措施已不堪重负的卫生系统在全球,造成企业和工厂关闭,并严重影响了全球一半员工的生计,”他在报告中说。

It comes on top of an existing slowing in progress towards many SDGs, and Guterres had launched a Decade of Action in September to turn things around.

5月14日公布的最新报告显示“的进度继续不均匀和需要显著改善许多领域。”

The report has been released ahead of U.N. Economic and Social Council高级别会议定于7月提供SDGs的一个全球性的,数据驱动的概述。

Women and girls

Last year’s reportalready had warned that there was "simply no way that we can achieve the 17 SDGs without achievinggenderequality and empowering women and girls."

在2020年的审查,古特雷斯说“的世界中,每一个妇女和女孩享有充分的性别平等,并已删除了所有的法律,社会和经济障碍赋予她们权力的承诺,仍然没有实现。”

只有一半的世界妇女谁是已婚或“工会”作出自己的决定,关于性和生殖health和权利的基础上,来自57个国家二〇〇七年至2018年的数据,该报告说。

Social and economic development has been shown to accelerate when women have access to mobile phones, the report says, but phone ownership remains higher for men than for women.

More than 260 million children were out of school in 2017 and 773 million adults — two-thirds of whom are women — remained illiterate in 2018.

这一流行病特别影响到更多的弱势群体......因为这些都是他们的活动通常需要某种形式的物理接近别人的人。


As of 2019, less than half of primary and lower secondary schools in Sub-Saharan Africa had access to electricity, computers, the internet and basic handwashing facilities, the report states.

Billions of people worldwide still lack access to safely managed water and sanitation services, including 2.2 billion people without safe drinking water.

And the world is projected to miss the target to end poverty in all its forms as hunger increased for the fourth consecutive year and about 50 million children experienced acute undernutrition. Globally, 144 million children under 5 still were affected by stunting in 2019, with three-quarters of thesechildren在中部和南部地区或撒哈拉以南非洲。

克莱尔赫弗南,伦敦国际开发中心,一个会员组织的主任说,SDGs是不符合政治层面的COVID-19大流行。

“该SDGs反映了当时的政治意愿,”她说。“今天,在这一流行病之中,我认为这是肯定地说全球的政治意愿是供不应求。”

Food crisis

Subir Sinha,高级讲师institutions and development at the School of Oriental and African Studies (SOAS), said he is skeptical of suggestions in the report that progress has been made on poverty, because the quality ofdatafrom nationalgovernmentshas become worse.

He says that wage protections and labor rights need to be made into political issues to ensure they stay on governments’ radars.

"COVID-19 is going to make questions of hunger much worse," Sinha said. "People are talking about a global response in terms of a vaccine, I think we should pay attention to those who are talking about a global response to the coming food crisis."

The SDG progress report comes after the United Nations predicted last month that the COVID-19 crisis could push 130 million more people into poverty in the next 10 years.

About 35 million people are expected to fall below the extreme poverty line this year as a result of the pandemic, with 56 percent of them in Africa, the U.N.’sWorld Economic Situation and Prospects as of mid-2020report predicted.

The global economy is forecast to lose a staggering $8.5 trillion in production over the next two years due to the pandemic, the U.N. report says.

This is a "tremendous setback" for sustainable development, Elliott Harris, U.N. chief economist and assistant secretary-general for economic development, told SciDev.Net.

"[The pandemic] is particularly affecting the morevulnerable组...因为这些都是他们的活动通常需要某种形式的物理接近别人的人。”

汇款

从全球北方农民工汇款可能面临一个打击 - 在如海地,南苏丹和汤加国家,汇款构成more than a third of gross domestic product.

"You have an abrupt cut of people’s livelihoods and incomes, and then you’ve got different kinds of cascading effects through the bigger food system," said Sophia Murphy, senior specialist in agriculture, trade and investment at the International Institute for Sustainable Development (IISD).

There are also fears about what the pandemic could mean for long-term food security, with the U.N.’s World Food Program (WFP) estimating that 130 million more people in low- and middle-income countries may be pushed into acute food insecurity this year.

保险杠在一些地区农作物正处于被浪费的风险。印度已经在收获时被击中COVID-19,与农作物留下未拾取和困难越来越粮食市场上出售它败坏了。

这都后rising hunger in the three years to 2018营养不良推回到2010年左右的水平。

Evidence of price rises already has emerged. In Brazzaville, capital of the Republic of the Congo, the WFP notes a10%的浪涌in the price of a typical local basket offood- 包括鱼,豆类,花生糊,木薯粉,油和调味品 - 在两周的空间。

This story first appeared on:

SciDevNet

More on this topic